Letra, meester in vertalingen...

 

Letra Vertaalbureau is een jonge onderneming, die in juli 2006 werd opgericht. Zaakvoerder Leen Lefever, Master in Vertaalkunde uit Kessel-Lo (Leuven) is beëdigd door de Rechtbank van Eerste Aanleg te Leuven. Zij werkt tevens als ondertitelaar bij regionale zender Ring-TV.

 

Onze medewerkers zijn jonge, accurate vertalers, creatieve copywriters en native speakers met een passie voor taal. Ze hebben een taalkundige opleiding genoten en beschikken over de vereiste kennis om van uw project een succes te maken.

 

Onze beëdigde vertalingen worden enkel uitgevoerd door erkende, beëdigde vertalers en de documenten worden voor u gelegaliseerd op de rechtbank.

 

 

 

 

 

 

 

 

Nieuws

’Ondertiteling kan

zoveel betekenen’

 

Een slechthorende hoort vaak constant fluittonen of geruis.

Hoe drukker de omgeving, hoe moeilijker hij zich er kan bewegen.

 

"Als je gehoor slecht wordt, moet je van zoveel dingen afscheid nemen. Je kunt niet meer naar plaatsen waar muziek gespeeld wordt of waar het druk en rumoerig is. Dat verdraag je niet meer. Eigenlijk kun je niets waar meer dan vier mensen bij betrokken zijn nog volgen. Dus blijven slechthorenden maar het liefst thuis. En daarom kan de ondertiteling van televisieprogramma’s die vanaf vandaag verplicht gaat worden, zoveel voor slechthorenden betekenen."

 

Aan het woord is Rianne Knipscheer (57), acht jaar geleden werd ze zo goed als geheel doof nadat er een tumor bij haar werd weggehaald. Rianne is actief in het bestuur van de Nederlandse Vereniging voor Slechthorenden (NVVS) , afdeling Tilburg. Maandag zat ze een voorlichtingsvergadering voor. Enkele mensen met gehoorklachten kwamen daar voor het eerst met anderen over hun problemen praten.

 

Bron: Brabants Dagblad

COPYRIGHT © Letra 2006-2014 | ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN